时代庄园社区

 找回密码
 注册
查看: 1120|回复: 0

她们为《哈6》闭关。中文版预计10.15.出版。

[复制链接]
发表于 2005-7-29 20:54:34 | 显示全部楼层

她们为《哈6》闭关。中文版预计10.15.出版。

  《哈利·波特》系列的第六部《哈利·波特与混血王子》英文版正式开售。而就在不少“小哈迷”们艰难地啃读《哈6》原著的同时,《哈6》的三位女译者———马爱农、马爱新、张红,也开始进入为期两个月的“闭关翻译”状态。记者从人民文学出版社获悉,该书的中文版预计于国庆节期间推出,从翻译、编辑到发行,总时间不足3个月,再次突破了《哈利·波特与凤凰社》3个月的出书纪录。

  “马氏两姐妹”带出“哈迷家族”

  三位译者中,爱农和爱新是翻译界的“马氏两姐妹”。姐姐马爱农从南京大学外文系毕业后,考上北京外国语大学翻译专业的硕士研究生,现任人民文学出版社外国文学编辑室的编辑。妹妹马爱新也是学外文出身,自《哈1》开始就与姐姐合作。在译完《哈1》后,爱新前往美国留学,并在那里结识了如意郎君。所以,这本《哈6》,马爱农是在北京翻译,而马爱新是在美国翻译的。
  两姐妹出生在英美文学的出版、编辑世家,祖父是商务印书馆的资深翻译,父母也都是做文字和教育工作的。因为两姐妹都译《哈利·波特》,也让马家成了名副其实的“哈迷家族”,父母、姑妈都是她们译文的最早读者,经常打电话催问:“你送来的译稿都看完了,下边的故事怎么样了?”《哈利·波特》系列的责任编辑王瑞琴告诉记者,当初之所以锁定这两姐妹,除了她们出色的中、英文功底之外,更因为姐妹俩的个性活泼开朗,与小读者全无隔阂,能够传达出小哈利的童心童趣。
  最新加入的译者张红原是人民日报国际版的编辑、记者,曾为人文社翻译过《小妇人》等书。8月底张红也将出国留学,所以从明天起,她会全力投入到翻译当中去。

  王瑞琴透露,虽然是签约出版社,但他们看到英文版的时间,绝对不比普通读者早。“罗琳和她的经纪人坚持不肯提前把书稿给我们,他们总是掐着时间把样书寄过来,这一方面是国外出版界的惯例,另一方面是担心内容被提前泄露。上次《哈5》也是在周六全球同步发行的,我们收到样书已经是下周周一了。这次估计也是一样。所以,我们不得不也在周六到书店买书。”
  不过,《哈利·波特》中译本的出书速度,在全世界来说都是第一位的。《哈5》原版是2003年6月21日推出,到9月21日,中文版已经在全国铺开,前后只用了3个月时间。《哈6》比《哈5》内容少了近百页,再加上以前积累下来的出版经验,预计到10月初,国内读者就可以看到新一集的哈利·波特了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|时代庄园社区 ( 京ICP备07504179号-1 )

GMT+8, 2025-5-18 04:19 , Processed in 0.009489 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表